分享在 facebook
分享在 twitter
分享在 whatsapp
[1] Will Durant, Caesar and Christ, vol 3 of The Story of Civilization (New York: Simon & Schuster, 1972), 563.
[2] A. H. McNeile, Introduction to the New Testament (Oxford: Clarendon Press, 1955), 463, 464
[3] 「『主』在新約與舊約當中都被用來指稱『上帝』與『耶穌』。舊約中,希伯來文的『主』是Adonai。在七十士譯本與新約中,『主』的希臘文是Kurios。猶太人同時用Adonai與Kurios來指『上帝』。」 Josh McDowell & Bart Larson, Jesus: A Biblical Defense of His Deity (San Bernardino: Here’s Life, 1983), 33.
[4] Paul L. Maier, Ed, Eusebius, The Church History (Grand Rapids, MI: Kregel, 1999), 149.
[5] 雖然早期基督徒相信耶穌的神性,教會直到西元325 年的尼西亞大公會議才澄清這是什麼意思。這個會議由羅馬皇帝君士坦丁召開,邀集教會領袖處理亞流的觀點,也就是耶穌是否為受造。經過一番針對使徒新約用詞的激烈辯論之後,318位教會領袖中316位都重申基督徒傳統以來的信念:耶穌是完全的神、自有存在,並且與聖父、聖靈同等、同尊同榮。
[6] 請參考:《耶穌.doc》以發現新約聖經的可靠性。
[7] 「聖經希臘文原文與耶和華見證人教派的翻譯(《新世界譯本聖經》)有出入;希臘文原文無疑只有此一種符合文法的翻譯方式……耶和華見證人在其譯本附錄中試圖以『希臘文原文不可信』來解釋這一點。他們意識到,如果耶穌與耶和華本質上為一,他們的神學立場就無法成立……」 Walter Martin, The Kingdom of the Cults (Minneapolis, Minn: Bethany, 1974), 75.
[8] F. F. Bruce, The Deity of Christ (Manchester, England: Wright’s [Sandbach] Ltd., 1964
[9] F. F. Bruce, “The ‘Christ Hymn’ of Colossians 1:15-20,” Bibliotheca Sacra (April-June 1984): 101.
[10] D. Guthrie & J. A. Motyer, The New Bible Commentary: Revised (Grand Rapids, MI: Eerdmans, 1973), 1144.
[11] Bruce, ‘Hymn’, 101-102.
[12] 雖然希伯來書的作者不詳,有些學者認為其作者是保羅。
[13] John Piper, The Pleasures of God (Sisters, OR: Multnomah, 2000), 33.
[14] Norman Geisler & Peter Bocchino, Unshakable Foundations (Minneapolis, MN: Bethany House, 2001), 297.
[15] J. I. Packer, Knowing God (Downers Grove, IL: InterVarsity Press), 54.
[16] Peter Kreeft & Ronald K. Tacelli, Handbook of Christian Apologetics (Downers Grove IL: InterVarsity Press, 1994), 152.